vineri, ianuarie 05, 2007

Doru(l) altfel recitat


Dor(d)emi(ne) Dor in fiecare zi. Dor ele, ranile. Dor eu. Pe mine ma, pe tine te, pe el il. Ne (e) dor? (Si doare, zice cantecul). Dor e mi fa(l)s! Ola! Sido? Asta e un imperativ sau o boala? Ma caut. In tine si-n tine. Ma vezi mai luminoasa decat sunt. Iar tu mai innegurata. Oi fi la mijloc sau altundeva? Uneori simt ca m-am pierdut si nu mai pot da de mine. Deschid dictionarul la intamplare. Fond. Iubitor, tandru, indragostit, indragitdragpreferat. Deasupra e fomentation. Cataplasma, instigare. Dedesubt fondant. Bomboana. Intre instigare si fondanta, acolo sa fiu oare de fapt? Intre prisnitza si dulcegarii. Prisnitza e leac babesc. Preadulcele e paliativ. Substitut. Adica temporar.

D.or cumulard, durere somnambula. Do(a)r de mine (simtit).
Deschid ochii. M-am eliberat de spaima visului. Ce bine!

3 comentarii:

lali spunea...

Ti-am spus vreodata cat e de greu sa traduci 'dor'? La fel, 'jale' si 'doina'.
Of, iubesc partea asta greu traductibila a limbii romane.

Anonim spunea...

Nu ti-am comentat pana acum nici o insemnare, pentru ca am zis ca, poate am trecut amandoua prin acelasi lucru. O fac acum, privind invers.

Plang putin aici la tine pe blog, si apoi o sa ma intorc...

ummagumma spunea...

Lali, ...

ano, povestile ni se suprapun mereu, nu suntem unici nici in tristeti, nici in bucurii.
Poti sa plangi aici la mine, pun melodia aia si ma intorc putin cu spatele.